XanTheater

  • Κουράγιο παιδιά
  • ...ναι, αλλά φτιάχνουν δρόμους!
  • Για την τρομερή ποιότητα της ασφάλτου που στρώθηκε στην 28ης Οκτωβρίου, θα τα πούμε μετά τα πρωτοβρόχια...
  • Μόνο η πόλη απελευθερώθηκε στις 4 Οκτωβρίου; Η περιοχή του "Flamingo" και κάποιες άλλες; Δεν "εορτάζουν";
  • Δεν έχουν ώρα ανάρτησης (πονηρά σκεπτόμενοι), γράφουν όμως "συμβαίνει αυτή την ώρα"! Κι ο αναγνώστης συγχύζεται (και με τις δύο έννοιες της λέξης)...
  • Το είδαν στο indeXanthi.gr και τους άρεσε. Προσέτρεξαν στην πηγή, το έκαναν copy-paste αλλά... ξέχασαν να την αναφέρουν. Όπως κάνουν καθημερινά...

Myblogs.gr

Νίκος

Από τη Θράκη ως την Ήπειρο συναντούμε στους στίχους δημοτικών τραγουδιών, αναφορές σε Βουλγάρες γυναίκες, γειτόνισσες και συντοπίτισσες των Ελλήνων. Όπως φαίνεται και παρακάτω, τα περισσότερα τραγούδια είναι ερωτικού περιεχομένου.

Ξεκινάμε λοιπόν μια μικρή μουσική περιήγηση με πρώτη στάση τη Θράκη:

"Το κοντό το κριθαράκι" (https://youtu.be/qm_3psjJNvE)

Του κοντό μωρ' του κοντό / του κοντό του κριθαράκι / πάει Βουλγάρα να θερίσει / πάει Βουλγάρα να θερίσει. Δε μι θέλεις μωρ' Βουλγάρα / δε μι θέλεις μωρ' Βουλγάρα / να σι δένου τα διμάτια / να σι δένου τα διμάτια / που 'χεις κειν' τα μαύρα μάτια.

Λίγο πιο δίπλα, στην περιοχή των Σερρών υπάρχει το δημοτικό τραγούδι "Κάτω στ' αράπη το νερό" (http://www.nikospaschaloudis.gr/dhmotika.htm):

"Κάτω στ’ αράπη το νερό, στ’ αράπη το πηγάδι / Βουργάρα μ’ πάισι για νερό να πιει και να γεμίσει. / Βάζει τη στάμνα τ’ς γέμιζε και τα ποδάρια τ’ς πλένει. / Να κι αράπης πο ’ρχεται παν στ’ άλογο καβάλα. / «Καλημέρα, Βουργάρα μου». «Καλώς τον τον Αράπη». / Σαράντα τάσια έβγαλε στα μάτια δεν τον είδε / και πάνω στα σαρανταδυό γυρίζει τον κοιτάζει. / «Βουργάρα μ’, δεν παντρεύεσαι Τούρκον άντρα να πάρεις. / «Κάλιο το αίμα μου να δω, παρά Τούρκο άντρα να πάρω / να προσκυνήσω σε τζιαμί την πίστη μου να αλλάξω".

Έπειτα μεταφερόμαστε δυτικά στο Μακροχώρι Ημαθίας:

"Σαράντα χρόνια δούλεψα" (https://youtu.be/eB8aRjgM5Xw)

"Σαράντα χρόνια δούλεψα / μες στη Μακεδονία / χίλια φλουριά απόχτησα. / Χίλια φλουριά απόχτησα / και πεντακόσια γρόσια. / Σε μια Βουργάρα τα 'δωσα. / Σε μια Βουργάρα τα 'δωσα / σε μια Βουργαροπούλα / για να την κλέψω μια βραδιά".

Όμως αναφορές σε Βούλγαρους βρίσκουμε και σε δημοτικά τραγούδια της Ηπείρου. Ας σταματήσουμε πρώτα στη Λυκόραχη Κόνιτσας και την εκεί "Βουργάρα" (https://youtu.be/8M1g1WwcC2A):

"Μικρή Βουργάρα θέριζε - Βουργάρα, Βουργάρα / σ' ένα κοντό κριθάρι - μικρή Βουργαροπούλα. / Και στο δεμάτι ακούμπησε, να κάνει το παιδί της / και στην ποδιά το τύλιξε, να πάει να το πινίξει. / Κι ένα πουλί αγνάντευε, από ψηλή ραχούλα. / - Πού πας Βουλγάρα το παιδί; - Πάω να το πινίξω. / -Εγώ έχω δεκαοχτώ παιδιά, κανένα δεν πινίγω".

Στην Ήπειρο καταγράφεται άλλο ένα τραγούδι με αναφορά σε Βουλγάρα, με τίτλο "Ο ξένος και η Βουλγάρα", το οποίο όμως δεν μπορέσαμε να βρούμε με ήχο. Παραθέτουμε τους στίχους:

"Μικρός εξενιτεύτηκα, μικρός στα ξένα πήγα / επήγα και ρογιάστηκα* σε μια χήρα βουργάρα. / Δώδεκα χρόνους έκανα στα μάτια δεν την είδα / και μια γιορτή, μια Κυργιακή, μια Πασκαλιά μεγάλη / την είδα που στολίζουνταν στην εκκλησιά να πά(γ)ει. / - Βουργάρα, δώσ' μου τ' άσπρα* μου, δώσ' μου τη δούλεψή μου / με καϊτερεί η μάνα μου, να πάν' να με παντρέψει. / - Ξένι μ', αν θέλεις παντρειά, εγώ να σε παντρέψω / τρεις σκλαβοπούλες έχουμε και πάρ' όποια σ' αρέσει / θέλεις τη ρούσα έπαρε, θέλεις τη μαυρομάτα / θέλεις την παραγαλανή*, που 'ναι φλωργιά γιουμάτη. / Ουδέ τη ρούσα θέλω 'γώ, κι ουδέ τη μαυρομάτα / ουδέ την παραγαλανή, που 'ναι φλωργιά γιουμάτη / χήρα ήταν κι η μάνα μου κι εγώ χήρα θα πάρω".

*ρογιάζομαι: προσλαμβάνομαι ως βοσκός με ρόγα, μισθό

*άσπρο: νόμισμα, νόμισμα μικρής αξίας

*παραγαλανή: γαλανομάτα.

"Συλλογή των κατά την Ήπειρον δημοτικών ασμάτων" - Γ. Χρ. Χασιώτης, Αθήνα, 1866. Στη φωτογραφία Βουλγάρες αγρότισσες με καταγωγή από την ελληνική Θράκη.

πηγή